pensionist me Vizione te Qarta.
Ti duhet te aplikosh per pune me fondet e pensioneve si keshilltar investimesh .
nuk eshte nevoja Alba, aty ne Shqiperi, duket qe po krijohet nje klase ekonomistesh me mentalitet perendimor, dhe kjo duket nga menyra e llogaritjes, e ndarjes qe bejne, duke i lene metodat e vjetra.
puna eshte qe; a i pergjigjet BQSh kesaj rritje, ketyre paketave me rritje dy-shifrore çdo vit, a pasqyrohen edhe ne letra me vlere keto kapitale per tu investuar ne fusha te tjera.
vete fakti i rritjes se njerzeve qe aplikojne per pensionet vullnetare apo ne fondet e pensioneve (prane bankave), tregon qe njerzit po sensibilizohen per rendesine e ketyre lloj pensioneve.
te mos harrojme se bankat e investojne kete shume qe mblidhet, gje qe e dubellson kapitalin.
Z. Pjer,
Cfare do te thote “dubellson”?
Eshte VQ-speak per “dyfishon”.
z. Pjer paska filluar te kopjoje intelektualet e tjere ne Shqiperi qe merr fjale nga gjuha barbare.
Intelektualet kopjojne Pjerin. Ai ka vite qe i perdor keto terma, qe ne kohe te monizmit madje. Ndaj e quanin disident se fliste me fjale te huaja. Plus qe donte te vriste Enverin.
Jeriko, kjo fjale perdoret me shume ne burse, kur paketa/vlera investohet dhe e pasqyrimin e saj e ka edhe ne letra me vlere, kuptohet si çdo kapital i regjistruar. Dubellsimi ne kete rast eshte vlera e krijuar pas investimit, si te thuash krahu mbeshtetes, garancia e investimit.
Ne Shqiperi, shume veta fatkeqesisht, e kane kuptuar gabimisht kete fjale, dhe e kane shqiptuar; Dublim, Dyfishim, etj., biles edhe ne librat e mij, ne komentet e mia, e kane deformuar ngaiher kete fjale, duke e shqiptuar; dublim, dyfishim, dopio.
Dubellsimi, eshte jo vetem vlere/pakete, qofte edhe e vogel, e madhe, e barazvlefshme me vleren e investimit, por me shume eshte koncept garancie.
Duke qene se dubellsim nuk eshte fjale shqipe, cila eshte fjala qe perdoret ne burse ne ate gjuhe prej nga e ke marre konceptin? Mund t’i behet nje perkthim tjeter. Fakti qe shume veta e kane kuptuar gabim tregon qe ti s’ke ditur ta shprehesh si duhet.
shume fjale teknike, kthupo, ne i kemi adaptuar ne shqip, i kemi shqiptuar thuajse ashtu siç thuhen edhe ne gjuhe te huaj.
pse te mos e perdorim edhe kete fjale keshtu siç thuhet, thjesht edhe per te hapur nje dritare, nje koncept te ri ne mendjet e ekonomisteve dhe te njerzeve qe mirren apo duan te mirren me ekonomi.
Pikerisht ajo qe te pyeta une: Ne cilen gjuhe te huaj e ke degjuar fjalen “dubellsim”? Ose me sakte, cila eshte fjala e huaj qe po perpiqesh te percosh? Une ne anglisht s’kam degjuar asnje fjale dubellsim apo te perafert qe te percoje kuptimin qe thua ti.
Faleminderit z. Pjer qe shpjegove konceptin. Une nuk merrem me ekonomi dhe nuk ia kam idene fjalorit teknik te ekonomise po ja qe s’qenkam vetem: Kthupi e kish kuptuar keq po ashtu, ne mos me keq se une.
eshte ne hollandisht , kthupo,
Dubell , qe fjal per fjale eshte , Dopio por qe nuk shkon, prandaj e kam evaluar edhe si koncept.
Pjer s’di anglisht. Do e kete degjuar ne native belge
As hollandezet nuk e dine mire kuptimin. Mire qenkemi.
“Dubellsimi, eshte jo vetem vlere/pakete, qofte edhe e vogel, e madhe, e barazvlefshme me vleren e investimit, por me shume eshte koncept garancie.”
Ne rastin konkret kapitali i dubellsuar cfare vlere ka…cfare mund te perdorim neve si sinonim: e rrit apo e ul vleren e kapitalit? Apo thjesht e le aty ku eshte…sqaroje pak pls
Mjafton te lexosh. E ka shpjeguar z. ekonomist: dubellsoj: garantoj!
sa doja te fikja kompjutrin e dashur, kshu eshte kur nuk e ke lexuar VQ,
dubellsimi, si koncept, eshte momenti i fillimit te krahut mbeshtetes te investimit, pra te kapitalit fillestar, ndersa si vlere/pakete, nuk ka rendesi se sa eshte, rendesi ka rritja e vleres deri ne barazvleren e kapitalit fillestar investues, apo borxhit te marre (se mund te jete edhe investim me kredi, psh)