Eqerem Çabej: Pse bota na quan Albania dhe origjina e emrit Shqipëri

Puna eshte qe Cabej ka 36 vite qe ka vdekur dhe, sic thote edhe @pemaa me lart, ka qe ne 72-shin qe e ka lene pezull kete muhabet. A nuk ka patur diskutime te metejshme ne lidhje me kete gje gjate ketyre 30 viteve te fundit? Jam shume kurioze per kete gje, dhe e pranoj qe nuk jam shume ne dijeni me keto zhvillime.

-ska as gjase as kuptim kjo qe thua per faktin e thjeshte se turqit i quajne shqiptaret ‘‘arnaut’’ dhe Shqiperine, ‘‘Arnavutluk’’. pra turqit nuk e njohin emrin shqiptar , por vazhdojne dhe u flasin shqiptareve ne emrin e tyre mesjetar: arnaut= arbane= arvanit, sepse ashtu i njohen kur erdhen ketej pari.

Belul:

  1. S’me ke kuptuar. Kur thashe “sponzorizuan” e kisha fjalen per perdorimin e brendshem ndermjet shqiptaresh.
  2. Arnaut eshte fjale me baze arabe qe s’ka lidhje me arber.

nje zgjidhje per shembull mund te ishte qe postuesi ta memorizonte citatin nga artikulli i temes dhe ta rishkruante germe per germe :grin:

Mirë me arën që e bëmë (Ar’bën etj), po me shpendin (shqipen, shqiponjën), si qëndrojmë? Na e vuri, apo ia vumë? (emrin)

dhe cila eshte baza arabe e fjales arnaut ?

jo mor vlla, arnaut dmth arber, por thuhet me nje ndryshim fonetik sipas gjuhes turke. ashtu sikurse greket e thone fjalen arber sipas menyres se tyre; arvanit… qe akoma me ne lashtesi e kane thene arvanon.

Türkler ise “Arvanit” kelimesini “Arnavut” olarak telaffuz ettiler ve bu telaffuz günümüze kadar ulaştı.

Nga Wikipedia https://tr.m.wikipedia.org/wiki/Arnavutlar

E kuptoj c’do te thuash po arnaut s’me duket sikur ndjek ate linjen e zhvillimit qe ka ndjekur praktikisht cdo gjuhe tjeter. Psh kemi alban-arbanas-arvanit dhe pastaj arnaut. Vetem nese turqit e kane marre nga greket dhe e kane “korruptuar” si fjale, ose shkurt e kane mesuar mbrapsht qe ne fillim. Edhe kjo ka mundesi.
Kurse per hipotezen e origjines arabe te fjales (fjale turke me origjine arabe te kuptohemi) thuhet (po burimin nuk po e gjej dot se e kam lexuar disa vite me pare) se ka kuptimin e “dikujt qe nuk zmbrapset”, e perdorur ne lidhje me betejat. Mua kjo me duket me e sakte duke marre parasysh namin qe kemi :smiley:

1 Like

"dikujt qe nuk zmbrapset
eshte fjal perse , dhe kuptimin e ka afresisht sic the ti …

Te pakten me programin e printerit tim arrij te kopjoj nga faqe qe nuk te lejojne te kopjosh tekstin duke klikuar me te djathten dhe seleksionuar “printo” qe te dergon direkt tek preview nga e cila mund te kopjosh çfare kerkon te citosh. Ka dhe nje menyre tjeter: te ndryshosh destinacionin e dokumentit nga printeri tek nje dokument pdf nga ku mund te kopjosh po ashtu.

Ndryshe mund t’i besh screenprint tekstit dhe ta sjellesh si foto.

Nuk eshte vetem Shqiperia e cila ka adaptuar emrin e latinizuar jashte , shume vende te tjera e kane perdorur adaptimet etnografike. Psh greket te cilet e kane emrin elini, Ellas jashte kane perdorur emrin e latinizuar Greko…shembulli i El-Grecos. Po te shikosh greket e Italise (Kalabri) te cilet cilesohen (dhe vete-cilesohen) si “Griko people” apo dialekti Griko. Me gjithe respektin e vecante per Cabejin, se kjo teoria se vetem shqiptaret dhe Shqiperia… eshte kthyer ne teper bajate. Cdo komb , popull i eshte adaptuar rrethanave dhe rasti i Arvaniteve ne Greqi e tregon me qarte kete fenomen.

Nga ky artikull i Cabejt s’kuptova asgje. Tani ose artikulli nuk eshte i plote ose dhe vete Cabej s’ka arritur dot shpjegimin e qarte per kete. Gjithmone kam qene kurioze te di pse kemi te huajt na njohin me nje emer ndryshe nga si e therrasim ne shtetin tone.

Vjen nga latinishtja “scipio” walking stick , shkop, hu me dy kembe .:grinning:

"Pse bota na quan Albania dhe origjina e emrit Shqipëri"
Tashti kjo temë është e hedhur si kuriozitet, enigmë apo gjeagjëzë? Megjithatë ndër vite kam vënë re që tek “Peshku” ka edhe astronautë…