Piratët e Karaibeve 5. Hackerat kërcënojnë ta postojnë filmin online nëse Disney nuk paguan haraç


#1

_Hacker-_at duken shumë të zënë me punë këto ditë. Viktimat e fundit e piratëve të internetit, ironikisht, duket se janë “Piratët e Karaibeve”, filmi i pestë nga Disney me protagonist Johnny Depp i cili mban nëntitullin “Të vdekurit nuk flasin” , ka rënë në duart e piratëve.

Bob Iger, shefi i studios kinematografike u tha punëtorëve të korporatës ABC (Disney është pjesë e saj) se hacker-at thonë se kanë shtënë në dorë filmin dhe kërcënojnë se do ta postojnë online pjesë-pjesë, deri sa Disney të paguajë haraçin. Iger nuk e përmendi filmin spefifikisht por tha se Disney nuk pranon të paguaj dhe se po punojnë me hetuesit.

Sipas The Guardian _hacker-_at kanë kërcënuar postimin e 5 minutave të para online, dhe pastaj pjesë të tjera prej 20 minutash, deri në përmbushjen e kërkesave të tyre. Piratët e Karaibeve 5: Të vdekurit nuk flasin del më 25 maj në kinema kudo në botë.


#2


#3

Kulmi i piratazhit:
të piratosh Piratët!


#4

na e nxirrni, kush pret edhe 3 muj


#5

shum mir ja kan bo, Disney nuk ishte vetem pirat, was a racist, an anti-Semite, a misogynist..

ishte fashist, nga ata qe Stalker ja ka ashtu nonen!


#6

piratazh - llaf “i ri” ne shqipe

specialisti traplliqeve ne peshk (e di vete ai kush eshte xixa) i ka dhene aprovim madje pelqyer!
cfare mirekuptimi apokaliptik


#7

Në një përpjekje të fundit - për t’u justifikuar, edhe mund të konsiderohet si “neologjizmë”. Zaten gjuha shqipe nuk ka ngurruar të adoptojë struktura të ngjashme (me prapashtesën - azh) p.sh: shantazh, mirazh…

Por, përfundimisht, ke të drejtë.
Në këtë rast, i bie të jetë kopjim i ngutur nga frëngjishtja - nga momenti që egziston tashmê fjala “piratëri”.
Shih Fjalorin e Gjuhës Shqipe në linjë: 1. Veprimtaria e piratëve, kusaria në det. Kolonizatorët merreshin me piratëri.

Sikundër, nuk mund të rri pa vënë re palaçollëkun klasik të këtyre fjalorëve, të stilit “Kolonizatorët…”. Historia është e pamëshirshme, pasi ishin pikërisht paraardhësit tanë Ilirët liburnë të parët që praktikuan piratërinë në Adriatik dhe që i dhanë sebep Romës të shkaktonte luftën e parë iliro-romake. Dhe kjo, gati dy mijëvjeçarë përpara piratëve të vërtetë të Karaibeve dhe atyre të Disney.


#8

flm.
besoj e kuptoni se shkaku qe nderhyra s’kish te beje me anen gjuhesore/leksikore te fjaleve ne komentin tuaj. Ne perditshmeri na ndodh te gjitheve fenomeni qe keni konstatuar ne shpjegim me poshte.
psh mund te marrim fjale nga angl. duke ia u nenshtruar gramatikes shqipe. Duhet te jete nje dembelizem i gojes por s’jam dakord injorance.
Mirepo personi qe kisha ndermend kur nderhyra, shfrytezon bashkebisedimin e perditshem te forumit me gabimet e arsyeshme te mundshme si ky ne fjale, me nje bias te papare, thjesht e literalisht per politike.
edhe njehere, flm.


#9


#10


#11


#12

piratllik thuhet, piratllik ose piratllek


#13

turqizëm me mbaresën -llëk, e përdorur në të folurën e përditshme, por nuk e përmban Fjalori i gjuhës shqipe.