Fitoi muzika. Ajo e verteta

i tejkalon truret e shjeshte qe synim te jetes kane vetem mbushjen e barkut.

zhardin, fjala “komb” vjen nga fjala “kom”

dmth, kur _kom_bi ska lek, e un s’kom i lek, mallarja _kom_ve e shko ke _kom_bi ku ka lek.

Nuk ka lidhjen me diellin, perendine e civilizimeve te hershme, perfshire dhe pellazget? Vete fjala pellazg me siguri vjen nga pëllas.

vjen nga ■■■■ = PJEDHE per mendimin tim. ndersa Pellas vjen nga Pele (gruja Kalit). por rrenja e perbashket e te gjitha ketyre fjaleve mbetet ajo ■■■■.

1 Like

jo jo, nga forma dialektale “nreji komet”

Te jete bere ashtu dhe Baftjari yne?

KOMB = NYJE (diçka e lidhur fort) dhe vjen nga KOM (kembe te lidhura me njera tjetren, siç rrijne maloket kur ulen perdhe.

me festivalizimin e kenges jazz dhe sidomos dalja ne top festival ( me tiparet qe ai ka) nuk do te doja ta degjoja perseritshem kete fituese. Ndryshe nga viti qe shkoi, ose ai para tij…
Mendoj se eurovizioni e mainstream-ezoi kengen (i tille eshte parimi i tij i punes, televotat etj.) duke demtuar privaten dhe introverten tek kenga si vecori e saj.

Pjesemarrja e Amar pelos dois ne eurovision shkon ne kufijte e krahasimit te apple with oranges. Sigurisht qe eshte dicka tjeter dhe fansat picked up this fact quickly, ndaj dalja ne krye pritej goxha mendoj, te pakten top 3.
Por ne njefare menyre kjo hyrje perben edhe arrogance karshi formatit te pjesemarrjes masive

apple(s) and oranges. Edhe une s’e duroj dot shefin tim kur perpiqet te flase anglisht.

Presim profilin kurreshtar te na shpjegoje prejardhjen e fjales apple dhe orange.

1 Like

Apple = Pomme = Pemë

Historique de orange, nom féminin
Étymologie
De l’ancien français (pome d’)orenge, ‘orange amère’.
Remarque. — Deux types d’oranges ont pénétré en Europe. Le premier est l’orange amère, ou bigarade, qui fut importée du Moyen-Orient au Moyen Âge. Le parcours de ce fruit peut être retracé par celui de son appellation. Au départ, le mot remonterait à une langue dravidienne non identifiée sous une forme se rapprochant de nranj ‘bigaradier’. Ce mot aurait été emprunté successivement par le sanscrit, le persan puis l’arabe sous les formes suivantes : nranj ? (langue dravidienne) ⇒ nāraṅga (sanscrit) ⇒ nāranǧ (persan) ⇒ nāranj (arabe).
En Europe, le fruit a fait d’abord son apparition en Italie, plus précisément en Sicile, au xie siècle. Lors de son passage en italien ancien, le n-⁠ initial du mot arabe, interprété à tort comme la consonne finale du déterminant un, est tombé (un narancio ⇒ un arancio). Pour désigner spécifiquement le fruit, les composés melarancio et pomarancio, littéralement ‘pomme (ou fruit) du bigaradier’, ont été formés. C’est probablement de cette dernière forme qu’a été calquée la première expression utilisée en français pour désigner ce fruit: pomme d’orenge. Le passage du a-⁠ initial au o-⁠ pourrait s’expliquer par une influence de son correspondant ancien occitan auranja, dont le au-⁠ est probablement dû à une étymologie populaire qui le rapprochait du mot aur ‘or’ (et qui transparait aussi dans le nom latin scientifique du bigaradier: Citrus aurantium). Le mot occitan pourrait aussi avoir eu un rôle à jouer dans l’abandon du générique pomme en français moderne.
Le deuxième type d’orange à pénétrer en Europe, l’orange douce, a été importé de Chine par les Portugais au xvie siècle. L’orange amère fut délaissée au profit de cette dernière qui hérita de son appellation, si bien qu’il fallut ajouter le qualificatif amère pour la différencier de l’orange douce. D’autres langues ont toutefois préféré qualifier la nouvelle orange du nom de son pays d’origine (comme le grec portokali qui rappelle le mot Portugal) ou de son pays d’importation (comme appelsin, dans les langues scandinaves, qui signifie littéralement ‘fruit de Chine’).

ajo qe neve na perket se na meson diçka ndodhet ne fund PORTOKALL = PORTUGAL. kane filluar te me kopjojne keta qe merre me fjaloret. kete zbulim e kam bere ka vite.

nejse ti ka rendesi qe kuptove mesazhin.
shpresoj te kujtosh cfare flet tema, kam besim se e shkrin multitasking (oops c’mu desh jo-shqipja prape)

gjembi eshte policja e blogut. per ate merr rrogen.

2 Likes

shqipja duhet me mallku: te rafte kanceri ne gryke!

nuk ka pik lezeti me mallku n’gjuh te huej: to cancer cells in the throat

ca gjuhe e huej eshte kjo?

Dhe ju duhet te respektoni ligjin!

Kontributi jone nuk eshte vetem gjuhesor, por edhe historik, artistik, etj., etj. Nga disa botime pellazge te sigurta psh permendej familja Le Pen e Frances rrenjet e se ciles qenkershin ne fshatin Lepenice te Vlores, nga ku ka lindur dhe komandanti i famshem i Ballit Kombetar, Hysni Lepen-ica. Nuk eshte hiç koinçidence qe ketu ne France, kjo familje ka krijuar Frontin Nacional.

2 Likes

s’kam kundershtim.

une kam qejf me te taku personalisht ty, se me duket qe s’ke pa burre me sy ka vite. nuk ta varin francezet me duket. sikur ti te jesh ajo qe i shpetove atentatit ne Nice, dmth. se edhe mund te te ngaterroj me dike tjeter.

tipari eshte shume popullor tashme per gjemben ketu

1 Like

Tipari, kapari, kandari.